Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 속어

제목
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
본문
Σπύρος에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

제목
May it live!
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
이 번역물에 관한 주의사항
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 22일 11:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 21일 14:00

dramati
게시물 갯수: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

2008년 1월 22일 10:21

Mideia
게시물 갯수: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.