Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

τίτλος
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Σπύρος
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

τίτλος
May it live!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 22 Ιανουάριος 2008 11:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιανουάριος 2008 14:00

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

22 Ιανουάριος 2008 10:21

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.