Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Vardaglig

Titel
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
Källspråk: Grekiska

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

Titel
May it live!
Översättning
Engelska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Engelska

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Anmärkningar avseende översättningen
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
Senast granskad eller redigerad av dramati - 22 Januari 2008 11:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Januari 2008 14:00

dramati
Antal inlägg: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

22 Januari 2008 10:21

Mideia
Antal inlägg: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.