בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - יוונית-אנגלית - Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
דיבורי
שם
Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα...
טקסט
נשלח על ידי
ΣπÏÏος
שפת המקור: יוונית
Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα ευτυχισμÎνοι!Σας εÏχομαι να σας φÎÏει, ευτυχία και Ï„Ïχη
שם
May it live!
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Angelus
שפת המטרה: אנגלית
May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
הערות לגבי התרגום
You hear "Îα σας ζήσει" usually when a baby is born
אושר לאחרונה ע"י
dramati
- 22 ינואר 2008 11:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 ינואר 2008 14:00
dramati
מספר הודעות: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.
22 ינואר 2008 10:21
Mideia
מספר הודעות: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.