Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Svensk - Deus ilumine meus passos.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
Deus ilumine meus passos.
Tekst
Tilmeldt af
annact
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Deus ilumine meus passos.
Bemærkninger til oversættelsen
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Titel
Gud, belys mina steg.
Oversættelse
Svensk
Oversat af
Tjäder
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Gud, belys mina steg.
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 21 Januar 2008 17:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Januar 2008 18:17
pias
Antal indlæg: 8114
Hej Tjäder,
jag gjorde en liten korrigering, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
"Gud får belysa mina steg"
20 Januar 2008 22:45
Tjäder
Antal indlæg: 32
Hej,Pia.
Den blev faktisk bätre så.
Tack, och Gud belyser dina steg.
Tjäder
21 Januar 2008 00:02
annact
Antal indlæg: 2
Muito Obrigada
21 Januar 2008 00:37
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Gud, belys mina steg.
21 Januar 2008 10:52
pias
Antal indlæg: 8114
But Casper, if the swedish translation should be as you suggest: "Gud, belys mina steg"
The english accepted one would have been:
"God, enlight my steps."
right?
21 Januar 2008 17:39
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Yep. It's imperative (it's imperative on the english one too [I hope so]).
Or "MÃ¥ gud belysa mina steg."
21 Januar 2008 17:57
pias
Antal indlæg: 8114
annact,
I have to edit the accepted translation now, hope that you understand.
So..this is my fault Tjäder,
I'll have to edit it again to present tense,
sorry for the misstake!
Thanks a lot Casper for your "hawk eyes".