الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-سويدي - Deus ilumine meus passos.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير
عنوان
Deus ilumine meus passos.
نص
إقترحت من طرف
annact
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Deus ilumine meus passos.
ملاحظات حول الترجمة
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
عنوان
Gud, belys mina steg.
ترجمة
سويدي
ترجمت من طرف
Tjäder
لغة الهدف: سويدي
Gud, belys mina steg.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
pias
- 21 كانون الثاني 2008 17:58
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 كانون الثاني 2008 18:17
pias
عدد الرسائل: 8114
Hej Tjäder,
jag gjorde en liten korrigering, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
"Gud får belysa mina steg"
20 كانون الثاني 2008 22:45
Tjäder
عدد الرسائل: 32
Hej,Pia.
Den blev faktisk bätre så.
Tack, och Gud belyser dina steg.
Tjäder
21 كانون الثاني 2008 00:02
annact
عدد الرسائل: 2
Muito Obrigada
21 كانون الثاني 2008 00:37
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Gud, belys mina steg.
21 كانون الثاني 2008 10:52
pias
عدد الرسائل: 8114
But Casper, if the swedish translation should be as you suggest: "Gud, belys mina steg"
The english accepted one would have been:
"God, enlight my steps."
right?
21 كانون الثاني 2008 17:39
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Yep. It's imperative (it's imperative on the english one too [I hope so]).
Or "MÃ¥ gud belysa mina steg."
21 كانون الثاني 2008 17:57
pias
عدد الرسائل: 8114
annact,
I have to edit the accepted translation now, hope that you understand.
So..this is my fault Tjäder,
I'll have to edit it again to present tense,
sorry for the misstake!
Thanks a lot Casper for your "hawk eyes".