خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-سوئدی - Deus ilumine meus passos.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
Deus ilumine meus passos.
متن
annact
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Deus ilumine meus passos.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
عنوان
Gud, belys mina steg.
ترجمه
سوئدی
Tjäder
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی
Gud, belys mina steg.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
pias
- 21 ژانویه 2008 17:58
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 ژانویه 2008 18:17
pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Tjäder,
jag gjorde en liten korrigering, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
"Gud får belysa mina steg"
20 ژانویه 2008 22:45
Tjäder
تعداد پیامها: 32
Hej,Pia.
Den blev faktisk bätre så.
Tack, och Gud belyser dina steg.
Tjäder
21 ژانویه 2008 00:02
annact
تعداد پیامها: 2
Muito Obrigada
21 ژانویه 2008 00:37
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Gud, belys mina steg.
21 ژانویه 2008 10:52
pias
تعداد پیامها: 8114
But Casper, if the swedish translation should be as you suggest: "Gud, belys mina steg"
The english accepted one would have been:
"God, enlight my steps."
right?
21 ژانویه 2008 17:39
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Yep. It's imperative (it's imperative on the english one too [I hope so]).
Or "MÃ¥ gud belysa mina steg."
21 ژانویه 2008 17:57
pias
تعداد پیامها: 8114
annact,
I have to edit the accepted translation now, hope that you understand.
So..this is my fault Tjäder,
I'll have to edit it again to present tense,
sorry for the misstake!
Thanks a lot Casper for your "hawk eyes".