Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Deus ilumine meus passos.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
Deus ilumine meus passos.
Metin
Öneri
annact
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Deus ilumine meus passos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Başlık
Gud, belys mina steg.
Tercüme
İsveççe
Çeviri
Tjäder
Hedef dil: İsveççe
Gud, belys mina steg.
En son
pias
tarafından onaylandı - 21 Ocak 2008 17:58
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Ocak 2008 18:17
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Tjäder,
jag gjorde en liten korrigering, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
"Gud får belysa mina steg"
20 Ocak 2008 22:45
Tjäder
Mesaj Sayısı: 32
Hej,Pia.
Den blev faktisk bätre så.
Tack, och Gud belyser dina steg.
Tjäder
21 Ocak 2008 00:02
annact
Mesaj Sayısı: 2
Muito Obrigada
21 Ocak 2008 00:37
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Gud, belys mina steg.
21 Ocak 2008 10:52
pias
Mesaj Sayısı: 8113
But Casper, if the swedish translation should be as you suggest: "Gud, belys mina steg"
The english accepted one would have been:
"God, enlight my steps."
right?
21 Ocak 2008 17:39
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Yep. It's imperative (it's imperative on the english one too [I hope so]).
Or "MÃ¥ gud belysa mina steg."
21 Ocak 2008 17:57
pias
Mesaj Sayısı: 8113
annact,
I have to edit the accepted translation now, hope that you understand.
So..this is my fault Tjäder,
I'll have to edit it again to present tense,
sorry for the misstake!
Thanks a lot Casper for your "hawk eyes".