Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



20Tradução - Português Br-Sueco - Deus ilumine meus passos.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrFrancêsAlemãoEspanholTurcoInglêsSuecoFinlandêsEslovacoGregoCatalãoFeroêsBretãoEstónioDinamarquêsFrisãoAfricânder

Categoria Expressão

Título
Deus ilumine meus passos.
Texto
Enviado por annact
Língua de origem: Português Br

Deus ilumine meus passos.
Notas sobre a tradução
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.

Título
Gud, belys mina steg.
Tradução
Sueco

Traduzido por Tjäder
Língua alvo: Sueco

Gud, belys mina steg.

Última validação ou edição por pias - 21 Janeiro 2008 17:58





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Janeiro 2008 18:17

pias
Número de mensagens: 8113
Hej Tjäder,
jag gjorde en liten korrigering, och godkänner din översättning nu.

Före redigering:
"Gud får belysa mina steg"

20 Janeiro 2008 22:45

Tjäder
Número de mensagens: 32
Hej,Pia.
Den blev faktisk bätre så.
Tack, och Gud belyser dina steg.
Tjäder

21 Janeiro 2008 00:02

annact
Número de mensagens: 2
Muito Obrigada

21 Janeiro 2008 00:37

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Gud, belys mina steg.

21 Janeiro 2008 10:52

pias
Número de mensagens: 8113
But Casper, if the swedish translation should be as you suggest: "Gud, belys mina steg"

The english accepted one would have been:
"God, enlight my steps."

right?

21 Janeiro 2008 17:39

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Yep. It's imperative (it's imperative on the english one too [I hope so]).
Or "MÃ¥ gud belysa mina steg."

21 Janeiro 2008 17:57

pias
Número de mensagens: 8113
annact,
I have to edit the accepted translation now, hope that you understand.

So..this is my fault Tjäder,
I'll have to edit it again to present tense,
sorry for the misstake!

Thanks a lot Casper for your "hawk eyes".