Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Svedski - Deus ilumine meus passos.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz
Natpis
Deus ilumine meus passos.
Tekst
Podnet od
annact
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Deus ilumine meus passos.
Napomene o prevodu
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Natpis
Gud, belys mina steg.
Prevod
Svedski
Preveo
Tjäder
Željeni jezik: Svedski
Gud, belys mina steg.
Poslednja provera i obrada od
pias
- 21 Januar 2008 17:58
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Januar 2008 18:17
pias
Broj poruka: 8114
Hej Tjäder,
jag gjorde en liten korrigering, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
"Gud får belysa mina steg"
20 Januar 2008 22:45
Tjäder
Broj poruka: 32
Hej,Pia.
Den blev faktisk bätre så.
Tack, och Gud belyser dina steg.
Tjäder
21 Januar 2008 00:02
annact
Broj poruka: 2
Muito Obrigada
21 Januar 2008 00:37
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Gud, belys mina steg.
21 Januar 2008 10:52
pias
Broj poruka: 8114
But Casper, if the swedish translation should be as you suggest: "Gud, belys mina steg"
The english accepted one would have been:
"God, enlight my steps."
right?
21 Januar 2008 17:39
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yep. It's imperative (it's imperative on the english one too [I hope so]).
Or "MÃ¥ gud belysa mina steg."
21 Januar 2008 17:57
pias
Broj poruka: 8114
annact,
I have to edit the accepted translation now, hope that you understand.
So..this is my fault Tjäder,
I'll have to edit it again to present tense,
sorry for the misstake!
Thanks a lot Casper for your "hawk eyes".