Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Swedish - Deus ilumine meus passos.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
Deus ilumine meus passos.
Текст
Предоставено от
annact
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Deus ilumine meus passos.
Забележки за превода
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Заглавие
Gud, belys mina steg.
Превод
Swedish
Преведено от
Tjäder
Желан език: Swedish
Gud, belys mina steg.
За последен път се одобри от
pias
- 21 Януари 2008 17:58
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Януари 2008 18:17
pias
Общо мнения: 8113
Hej Tjäder,
jag gjorde en liten korrigering, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
"Gud får belysa mina steg"
20 Януари 2008 22:45
Tjäder
Общо мнения: 32
Hej,Pia.
Den blev faktisk bätre så.
Tack, och Gud belyser dina steg.
Tjäder
21 Януари 2008 00:02
annact
Общо мнения: 2
Muito Obrigada
21 Януари 2008 00:37
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Gud, belys mina steg.
21 Януари 2008 10:52
pias
Общо мнения: 8113
But Casper, if the swedish translation should be as you suggest: "Gud, belys mina steg"
The english accepted one would have been:
"God, enlight my steps."
right?
21 Януари 2008 17:39
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Yep. It's imperative (it's imperative on the english one too [I hope so]).
Or "MÃ¥ gud belysa mina steg."
21 Януари 2008 17:57
pias
Общо мнения: 8113
annact,
I have to edit the accepted translation now, hope that you understand.
So..this is my fault Tjäder,
I'll have to edit it again to present tense,
sorry for the misstake!
Thanks a lot Casper for your "hawk eyes".