Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Spansk - Deus ilumine meus passos.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
Deus ilumine meus passos.
Tekst
Tilmeldt af
annact
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Deus ilumine meus passos.
Bemærkninger til oversættelsen
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Titel
Que Dios ilumine mis pasos.
Oversættelse
Spansk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Que Dios ilumine mis pasos.
Senest valideret eller redigeret af
guilon
- 20 Januar 2008 13:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Januar 2008 01:59
Lucila
Antal indlæg: 105
Que ....
Não está sobrando palavra QUE?
20 Januar 2008 02:04
lilian canale
Antal indlæg: 14972
No, Lucila.
En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".
"Que te vaya muy bien".
"Que mejores pronto"
"Que tengan un buen viaje", etc
Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...
20 Januar 2008 02:13
Lucila
Antal indlæg: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".
20 Januar 2008 02:42
lilian canale
Antal indlæg: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".