Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ispanų - Deus ilumine meus passos.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
Deus ilumine meus passos.
Tekstas
Pateikta
annact
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Deus ilumine meus passos.
Pastabos apie vertimą
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Pavadinimas
Que Dios ilumine mis pasos.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Que Dios ilumine mis pasos.
Validated by
guilon
- 20 sausis 2008 13:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 sausis 2008 01:59
Lucila
Žinučių kiekis: 105
Que ....
Não está sobrando palavra QUE?
20 sausis 2008 02:04
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
No, Lucila.
En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".
"Que te vaya muy bien".
"Que mejores pronto"
"Que tengan un buen viaje", etc
Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...
20 sausis 2008 02:13
Lucila
Žinučių kiekis: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".
20 sausis 2008 02:42
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".