Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Castellà - Deus ilumine meus passos.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió
Títol
Deus ilumine meus passos.
Text
Enviat per
annact
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Deus ilumine meus passos.
Notes sobre la traducció
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Títol
Que Dios ilumine mis pasos.
Traducció
Castellà
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Castellà
Que Dios ilumine mis pasos.
Darrera validació o edició per
guilon
- 20 Gener 2008 13:09
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Gener 2008 01:59
Lucila
Nombre de missatges: 105
Que ....
Não está sobrando palavra QUE?
20 Gener 2008 02:04
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
No, Lucila.
En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".
"Que te vaya muy bien".
"Que mejores pronto"
"Que tengan un buen viaje", etc
Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...
20 Gener 2008 02:13
Lucila
Nombre de missatges: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".
20 Gener 2008 02:42
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".