Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Испанский - Deus ilumine meus passos.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
Deus ilumine meus passos.
Tекст
Добавлено
annact
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Deus ilumine meus passos.
Комментарии для переводчика
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Статус
Que Dios ilumine mis pasos.
Перевод
Испанский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Que Dios ilumine mis pasos.
Последнее изменение было внесено пользователем
guilon
- 20 Январь 2008 13:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Январь 2008 01:59
Lucila
Кол-во сообщений: 105
Que ....
Não está sobrando palavra QUE?
20 Январь 2008 02:04
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
No, Lucila.
En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".
"Que te vaya muy bien".
"Que mejores pronto"
"Que tengan un buen viaje", etc
Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...
20 Январь 2008 02:13
Lucila
Кол-во сообщений: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".
20 Январь 2008 02:42
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".