Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



20Përkthime - Portugjeze braziliane-Spanjisht - Deus ilumine meus passos.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtGjermanishtSpanjishtTurqishtAnglishtSuedishtFinlandishtGjuha sllovakeGreqishtKatalonjeGjuha FaroeseBretonishtEstonishtGjuha danezeGjuha FrizianeGjuha Afrikanase

Kategori Shprehje

Titull
Deus ilumine meus passos.
Tekst
Prezantuar nga annact
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Deus ilumine meus passos.
Vërejtje rreth përkthimit
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.

Titull
Que Dios ilumine mis pasos.
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

Que Dios ilumine mis pasos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 20 Janar 2008 13:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Janar 2008 01:59

Lucila
Numri i postimeve: 105
Que ....

Não está sobrando palavra QUE?

20 Janar 2008 02:04

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
No, Lucila.

En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".

"Que te vaya muy bien".

"Que mejores pronto"

"Que tengan un buen viaje", etc

Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...

20 Janar 2008 02:13

Lucila
Numri i postimeve: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".

20 Janar 2008 02:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".