Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Spansk - Deus ilumine meus passos.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Tittel
Deus ilumine meus passos.
Tekst
Skrevet av
annact
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Deus ilumine meus passos.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Tittel
Que Dios ilumine mis pasos.
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk
Que Dios ilumine mis pasos.
Senest vurdert og redigert av
guilon
- 20 Januar 2008 13:09
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 Januar 2008 01:59
Lucila
Antall Innlegg: 105
Que ....
Não está sobrando palavra QUE?
20 Januar 2008 02:04
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
No, Lucila.
En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".
"Que te vaya muy bien".
"Que mejores pronto"
"Que tengan un buen viaje", etc
Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...
20 Januar 2008 02:13
Lucila
Antall Innlegg: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".
20 Januar 2008 02:42
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".