Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Spanisch - Deus ilumine meus passos.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
Deus ilumine meus passos.
Text
Übermittelt von
annact
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Deus ilumine meus passos.
Bemerkungen zur Übersetzung
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Titel
Que Dios ilumine mis pasos.
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Spanisch
Que Dios ilumine mis pasos.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
guilon
- 20 Januar 2008 13:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
20 Januar 2008 01:59
Lucila
Anzahl der Beiträge: 105
Que ....
Não está sobrando palavra QUE?
20 Januar 2008 02:04
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
No, Lucila.
En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".
"Que te vaya muy bien".
"Que mejores pronto"
"Que tengan un buen viaje", etc
Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...
20 Januar 2008 02:13
Lucila
Anzahl der Beiträge: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".
20 Januar 2008 02:42
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".