Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Polsk-Svensk - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Tekst
Tilmeldt af
sampa
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Titel
Älskling
Oversættelse
Svensk
Oversat af
katpij
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 24 Januar 2008 12:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Januar 2008 13:24
pias
Antal indlæg: 8113
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Januar 2008 22:09
bonta
Antal indlæg: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Januar 2008 07:34
katpij
Antal indlæg: 3
Yes it means exactly that
24 Januar 2008 12:32
pias
Antal indlæg: 8113
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.