Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Svenska - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Text
Tillagd av
sampa
Källspråk: Polska
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Titel
Älskling
Översättning
Svenska
Översatt av
katpij
Språket som det ska översättas till: Svenska
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 24 Januari 2008 12:33
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 Januari 2008 13:24
pias
Antal inlägg: 8113
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Januari 2008 22:09
bonta
Antal inlägg: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Januari 2008 07:34
katpij
Antal inlägg: 3
Yes it means exactly that
24 Januari 2008 12:32
pias
Antal inlägg: 8113
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.