Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Sueco - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Texto
Enviado por
sampa
Idioma de origem: Polonês
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Título
Älskling
Tradução
Sueco
Traduzido por
katpij
Idioma alvo: Sueco
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Último validado ou editado por
pias
- 24 Janeiro 2008 12:33
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Janeiro 2008 13:24
pias
Número de Mensagens: 8113
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Janeiro 2008 22:09
bonta
Número de Mensagens: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Janeiro 2008 07:34
katpij
Número de Mensagens: 3
Yes it means exactly that
24 Janeiro 2008 12:32
pias
Número de Mensagens: 8113
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.