Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Pola-Sveda - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Teksto
Submetigx per
sampa
Font-lingvo: Pola
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Titolo
Älskling
Traduko
Sveda
Tradukita per
katpij
Cel-lingvo: Sveda
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Laste validigita aŭ redaktita de
pias
- 24 Januaro 2008 12:33
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Januaro 2008 13:24
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Januaro 2008 22:09
bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Januaro 2008 07:34
katpij
Nombro da afiŝoj: 3
Yes it means exactly that
24 Januaro 2008 12:32
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.