Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Sveda - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaSveda

Titolo
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Teksto
Submetigx per sampa
Font-lingvo: Pola

kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona

Titolo
Älskling
Traduko
Sveda

Tradukita per katpij
Cel-lingvo: Sveda

Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 24 Januaro 2008 12:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Januaro 2008 13:24

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"

Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)

CC: bonta

23 Januaro 2008 22:09

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning

24 Januaro 2008 07:34

katpij
Nombro da afiŝoj: 3
Yes it means exactly that

24 Januaro 2008 12:32

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.