Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Svensk - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Tekst
Skrevet av
sampa
Kildespråk: Polsk
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Tittel
Älskling
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
katpij
Språket det skal oversettes til: Svensk
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Senest vurdert og redigert av
pias
- 24 Januar 2008 12:33
Siste Innlegg
Av
Innlegg
23 Januar 2008 13:24
pias
Antall Innlegg: 8114
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Januar 2008 22:09
bonta
Antall Innlegg: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Januar 2008 07:34
katpij
Antall Innlegg: 3
Yes it means exactly that
24 Januar 2008 12:32
pias
Antall Innlegg: 8114
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.