Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Poljski-Svedski - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Tekst
Podnet od
sampa
Izvorni jezik: Poljski
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Natpis
Älskling
Prevod
Svedski
Preveo
katpij
Željeni jezik: Svedski
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Poslednja provera i obrada od
pias
- 24 Januar 2008 12:33
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Januar 2008 13:24
pias
Broj poruka: 8114
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Januar 2008 22:09
bonta
Broj poruka: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Januar 2008 07:34
katpij
Broj poruka: 3
Yes it means exactly that
24 Januar 2008 12:32
pias
Broj poruka: 8114
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.