Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Polonès-Suec - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Text
Enviat per
sampa
Idioma orígen: Polonès
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Títol
Älskling
Traducció
Suec
Traduït per
katpij
Idioma destí: Suec
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Darrera validació o edició per
pias
- 24 Gener 2008 12:33
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Gener 2008 13:24
pias
Nombre de missatges: 8113
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Gener 2008 22:09
bonta
Nombre de missatges: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Gener 2008 07:34
katpij
Nombre de missatges: 3
Yes it means exactly that
24 Gener 2008 12:32
pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.