Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Svedese - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Testo
Aggiunto da
sampa
Lingua originale: Polacco
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Titolo
Älskling
Traduzione
Svedese
Tradotto da
katpij
Lingua di destinazione: Svedese
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Ultima convalida o modifica di
pias
- 24 Gennaio 2008 12:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Gennaio 2008 13:24
pias
Numero di messaggi: 8113
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Gennaio 2008 22:09
bonta
Numero di messaggi: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Gennaio 2008 07:34
katpij
Numero di messaggi: 3
Yes it means exactly that
24 Gennaio 2008 12:32
pias
Numero di messaggi: 8113
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.