Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Polaco-Sueco - kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
kochanie jestes moino zyciem kocham cie...
Texto
Propuesto por
sampa
Idioma de origen: Polaco
kochanie jestes moino zyciem kocham cie najmocniej na swiecie jestes moja zona
Título
Älskling
Traducción
Sueco
Traducido por
katpij
Idioma de destino: Sueco
Älskling du är mitt liv, jag älskar dig över allt annat i världen, du är min fru
Última validación o corrección por
pias
- 24 Enero 2008 12:33
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Enero 2008 13:24
pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi Bonta,
Could you pleease tell me if this mean:
"darling you are my life, I love you more than everything in the world, you are my wife"
Thanks in advance, I'll give you some points for your help here. (20p)
CC:
bonta
23 Enero 2008 22:09
bonta
Cantidad de envíos: 218
Yes, it's exactly the sense of it, with a misspelling though, but it doesn't hurt the meaning
24 Enero 2008 07:34
katpij
Cantidad de envíos: 3
Yes it means exactly that
24 Enero 2008 12:32
pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks a lot Bonta.
I have give you the points now.