Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - Ä°lk öğretmeninizin adı neydi
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
İlk öğretmeninizin adı neydi
Tekst
Tilmeldt af
mirkana
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
İlk öğretmeninizin adı neydi
Titel
Come si chiamava il nostro primo maestro?
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Come si chiamava il vostro primo maestro?
Senest valideret eller redigeret af
zizza
- 24 Februar 2008 09:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Februar 2008 13:31
tarinoidenkertoja
Antal indlæg: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 Februar 2008 15:00
zizza
Antal indlæg: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 Februar 2008 14:31
Mariketta
Antal indlæg: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 Februar 2008 14:30
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 Februar 2008 14:37
smy
Antal indlæg: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 Februar 2008 15:39
arcobaleno
Antal indlæg: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..