خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-ایتالیایی - Ä°lk öğretmeninizin adı neydi
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
İlk öğretmeninizin adı neydi
متن
mirkana
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
İlk öğretmeninizin adı neydi
عنوان
Come si chiamava il nostro primo maestro?
ترجمه
ایتالیایی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی
Come si chiamava il vostro primo maestro?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
zizza
- 24 فوریه 2008 09:09
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 فوریه 2008 13:31
tarinoidenkertoja
تعداد پیامها: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 فوریه 2008 15:00
zizza
تعداد پیامها: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 فوریه 2008 14:31
Mariketta
تعداد پیامها: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 فوریه 2008 14:30
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 فوریه 2008 14:37
smy
تعداد پیامها: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 فوریه 2008 15:39
arcobaleno
تعداد پیامها: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..