Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Italiaans - İlk öğretmeninizin adı neydi
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
İlk öğretmeninizin adı neydi
Tekst
Opgestuurd door
mirkana
Uitgangs-taal: Turks
İlk öğretmeninizin adı neydi
Titel
Come si chiamava il nostro primo maestro?
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Italiaans
Come si chiamava il vostro primo maestro?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
zizza
- 24 februari 2008 09:09
Laatste bericht
Auteur
Bericht
23 februari 2008 13:31
tarinoidenkertoja
Aantal berichten: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 februari 2008 15:00
zizza
Aantal berichten: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 februari 2008 14:31
Mariketta
Aantal berichten: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 februari 2008 14:30
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 februari 2008 14:37
smy
Aantal berichten: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 februari 2008 15:39
arcobaleno
Aantal berichten: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..