Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Italienisch - Ä°lk öğretmeninizin adı neydi
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
İlk öğretmeninizin adı neydi
Text
Übermittelt von
mirkana
Herkunftssprache: Türkisch
İlk öğretmeninizin adı neydi
Titel
Come si chiamava il nostro primo maestro?
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Italienisch
Come si chiamava il vostro primo maestro?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
zizza
- 24 Februar 2008 09:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 Februar 2008 13:31
tarinoidenkertoja
Anzahl der Beiträge: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 Februar 2008 15:00
zizza
Anzahl der Beiträge: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 Februar 2008 14:31
Mariketta
Anzahl der Beiträge: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 Februar 2008 14:30
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 Februar 2008 14:37
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 Februar 2008 15:39
arcobaleno
Anzahl der Beiträge: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..