Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Италиански - Ä°lk öğretmeninizin adı neydi
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
İlk öğretmeninizin adı neydi
Текст
Предоставено от
mirkana
Език, от който се превежда: Турски
İlk öğretmeninizin adı neydi
Заглавие
Come si chiamava il nostro primo maestro?
Превод
Италиански
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Италиански
Come si chiamava il vostro primo maestro?
За последен път се одобри от
zizza
- 24 Февруари 2008 09:09
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Февруари 2008 13:31
tarinoidenkertoja
Общо мнения: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 Февруари 2008 15:00
zizza
Общо мнения: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 Февруари 2008 14:31
Mariketta
Общо мнения: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 Февруари 2008 14:30
turkishmiss
Общо мнения: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 Февруари 2008 14:37
smy
Общо мнения: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 Февруари 2008 15:39
arcobaleno
Общо мнения: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..