الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-إيطاليّ - Ä°lk öğretmeninizin adı neydi
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
İlk öğretmeninizin adı neydi
نص
إقترحت من طرف
mirkana
لغة مصدر: تركي
İlk öğretmeninizin adı neydi
عنوان
Come si chiamava il nostro primo maestro?
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: إيطاليّ
Come si chiamava il vostro primo maestro?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
zizza
- 24 شباط 2008 09:09
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
23 شباط 2008 13:31
tarinoidenkertoja
عدد الرسائل: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 شباط 2008 15:00
zizza
عدد الرسائل: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 شباط 2008 14:31
Mariketta
عدد الرسائل: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 شباط 2008 14:30
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 شباط 2008 14:37
smy
عدد الرسائل: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 شباط 2008 15:39
arcobaleno
عدد الرسائل: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..