Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Italijanski - İlk öğretmeninizin adı neydi
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
İlk öğretmeninizin adı neydi
Tekst
Podnet od
mirkana
Izvorni jezik: Turski
İlk öğretmeninizin adı neydi
Natpis
Come si chiamava il nostro primo maestro?
Prevod
Italijanski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Italijanski
Come si chiamava il vostro primo maestro?
Poslednja provera i obrada od
zizza
- 24 Februar 2008 09:09
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Februar 2008 13:31
tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 Februar 2008 15:00
zizza
Broj poruka: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 Februar 2008 14:31
Mariketta
Broj poruka: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 Februar 2008 14:30
turkishmiss
Broj poruka: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 Februar 2008 14:37
smy
Broj poruka: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 Februar 2008 15:39
arcobaleno
Broj poruka: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..