Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Italiano - Ä°lk öğretmeninizin adı neydi
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
İlk öğretmeninizin adı neydi
Texto
Propuesto por
mirkana
Idioma de origen: Turco
İlk öğretmeninizin adı neydi
Título
Come si chiamava il nostro primo maestro?
Traducción
Italiano
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Italiano
Come si chiamava il vostro primo maestro?
Última validación o corrección por
zizza
- 24 Febrero 2008 09:09
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Febrero 2008 13:31
tarinoidenkertoja
Cantidad de envíos: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 Febrero 2008 15:00
zizza
Cantidad de envíos: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 Febrero 2008 14:31
Mariketta
Cantidad de envíos: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 Febrero 2008 14:30
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 Febrero 2008 14:37
smy
Cantidad de envíos: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 Febrero 2008 15:39
arcobaleno
Cantidad de envíos: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..