Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Włoski - Ä°lk öğretmeninizin adı neydi
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
İlk öğretmeninizin adı neydi
Tekst
Wprowadzone przez
mirkana
Język źródłowy: Turecki
İlk öğretmeninizin adı neydi
Tytuł
Come si chiamava il nostro primo maestro?
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Włoski
Come si chiamava il vostro primo maestro?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
zizza
- 24 Luty 2008 09:09
Ostatni Post
Autor
Post
23 Luty 2008 13:31
tarinoidenkertoja
Liczba postów: 113
our = nostro
your = vostro/tuo
23 Luty 2008 15:00
zizza
Liczba postów: 96
Come si chiamava il vostro maestro?
(il vostro maestro delle elementari)
23 Luty 2008 14:31
Mariketta
Liczba postów: 107
Concordo con Zizza.
Se si sta parlando delle elementari bisogna usare "maestro".
23 Luty 2008 14:30
turkishmiss
Liczba postów: 2132
nostro should be öğretmeni
m
izin here it's vostro. elemantary or high school in Turkish it's öğretmen
23 Luty 2008 14:37
smy
Liczba postów: 2481
the validated English translation had a mistake that it said "our teacher" but it's
"your teacher"
, I've edited it again and the poll must be reset zizza
CC:
zizza
23 Luty 2008 15:39
arcobaleno
Liczba postów: 226
maestro o... insegnanto?.. secondo me maestro non e va bene..