Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Fransk - Mala moja budalice sto ne razume zivot
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Tekst
Tilmeldt af
kalvinclein
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Titel
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Oversættelse
Fransk
Oversat af
kiki93
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Bemærkninger til oversættelsen
budalice veux dire en gros petite conne,terme qui dans le sens de cet phrase est affecteux
Senest valideret eller redigeret af
Botica
- 23 Februar 2008 19:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Februar 2008 08:51
Francky5591
Antal indlæg: 12396
"fofolle" était tout de même plus sympa...
23 Februar 2008 17:37
Botica
Antal indlæg: 643
Roller-Coaster, could you please give me the bridge in english, if you want?
CC:
Roller-Coaster
23 Februar 2008 17:43
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
"My little fool who don't understand life..."
23 Februar 2008 19:07
Botica
Antal indlæg: 643
Je vais valider la traduction, mais en remplaçant conne par idiote, qui me semble plus adéquat ici.
Thank you so much for your help, Roller-Coaster.