Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Serbisk-Fransk - Mala moja budalice sto ne razume zivot
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Tekst
Skrevet av
kalvinclein
Kildespråk: Serbisk
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Tittel
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
kiki93
Språket det skal oversettes til: Fransk
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
budalice veux dire en gros petite conne,terme qui dans le sens de cet phrase est affecteux
Senest vurdert og redigert av
Botica
- 23 Februar 2008 19:09
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 Februar 2008 08:51
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"fofolle" était tout de même plus sympa...
23 Februar 2008 17:37
Botica
Antall Innlegg: 643
Roller-Coaster, could you please give me the bridge in english, if you want?
CC:
Roller-Coaster
23 Februar 2008 17:43
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
"My little fool who don't understand life..."
23 Februar 2008 19:07
Botica
Antall Innlegg: 643
Je vais valider la traduction, mais en remplaçant conne par idiote, qui me semble plus adéquat ici.
Thank you so much for your help, Roller-Coaster.