Traducerea - Sârbă-Franceză - Mala moja budalice sto ne razume zivotStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Sârbă](../images/lang/btnflag_sr.gif) ![Franceză](../images/flag_fr.gif)
| Mala moja budalice sto ne razume zivot | | Limba sursă: Sârbă
Mala moja budalice sto ne razume zivot |
|
| Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie | TraducereaFranceză Tradus de kiki93 | Limba ţintă: Franceză
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie | Observaţii despre traducere | budalice veux dire en gros petite conne,terme qui dans le sens de cet phrase est affecteux |
|
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 23 Februarie 2008 19:09
Ultimele mesaje | | | | | 22 Februarie 2008 08:51 | | | "fofolle" était tout de même plus sympa... | | | 23 Februarie 2008 17:37 | | ![](../avatars/95882.img) BoticaNumărul mesajelor scrise: 643 | Roller-Coaster, could you please give me the bridge in english, if you want? CC: Roller-Coaster | | | 23 Februarie 2008 17:43 | | | "My little fool who don't understand life..."
![](../images/emo/smile.png) | | | 23 Februarie 2008 19:07 | | ![](../avatars/95882.img) BoticaNumărul mesajelor scrise: 643 | Je vais valider la traduction, mais en remplaçant conne par idiote, qui me semble plus adéquat ici.
Thank you so much for your help, Roller-Coaster. |
|
|