Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Сръбски-Френски - Mala moja budalice sto ne razume zivot
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Текст
Предоставено от
kalvinclein
Език, от който се превежда: Сръбски
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Заглавие
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Превод
Френски
Преведено от
kiki93
Желан език: Френски
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Забележки за превода
budalice veux dire en gros petite conne,terme qui dans le sens de cet phrase est affecteux
За последен път се одобри от
Botica
- 23 Февруари 2008 19:09
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Февруари 2008 08:51
Francky5591
Общо мнения: 12396
"fofolle" était tout de même plus sympa...
23 Февруари 2008 17:37
Botica
Общо мнения: 643
Roller-Coaster, could you please give me the bridge in english, if you want?
CC:
Roller-Coaster
23 Февруари 2008 17:43
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
"My little fool who don't understand life..."
23 Февруари 2008 19:07
Botica
Общо мнения: 643
Je vais valider la traduction, mais en remplaçant conne par idiote, qui me semble plus adéquat ici.
Thank you so much for your help, Roller-Coaster.