Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Французька - Mala moja budalice sto ne razume zivot
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Текст
Публікацію зроблено
kalvinclein
Мова оригіналу: Сербська
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Заголовок
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Переклад
Французька
Переклад зроблено
kiki93
Мова, якою перекладати: Французька
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Пояснення стосовно перекладу
budalice veux dire en gros petite conne,terme qui dans le sens de cet phrase est affecteux
Затверджено
Botica
- 23 Лютого 2008 19:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Лютого 2008 08:51
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"fofolle" était tout de même plus sympa...
23 Лютого 2008 17:37
Botica
Кількість повідомлень: 643
Roller-Coaster, could you please give me the bridge in english, if you want?
CC:
Roller-Coaster
23 Лютого 2008 17:43
Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
"My little fool who don't understand life..."
23 Лютого 2008 19:07
Botica
Кількість повідомлень: 643
Je vais valider la traduction, mais en remplaçant conne par idiote, qui me semble plus adéquat ici.
Thank you so much for your help, Roller-Coaster.