Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Svensk - Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Tekst
Tilmeldt af
Terttu
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?
Titel
Kyss
Oversættelse
Svensk
Oversat af
hencom999
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 19 Februar 2008 14:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 Februar 2008 14:09
pias
Antal indlæg: 8114
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade
Engelska
översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."
Vad tror du om detta?