Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스웨덴어 - Eu queria beijar você sim, e não era só por...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
본문
Terttu에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?

제목
Kyss
번역
스웨덴어

hencom999에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 19일 14:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 19일 14:09

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade Engelska översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."

Vad tror du om detta?