Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Eu queria beijar você sim, e não era só por...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizceİsveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Metin
Öneri Terttu
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?

Başlık
Kyss
Tercüme
İsveççe

Çeviri hencom999
Hedef dil: İsveççe

Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
En son pias tarafından onaylandı - 19 Şubat 2008 14:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Şubat 2008 14:09

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade Engelska översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."

Vad tror du om detta?