Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Svenska - Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Text
Tillagd av
Terttu
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?
Titel
Kyss
Översättning
Svenska
Översatt av
hencom999
Språket som det ska översättas till: Svenska
Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 19 Februari 2008 14:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 Februari 2008 14:09
pias
Antal inlägg: 8114
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade
Engelska
översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."
Vad tror du om detta?