Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Sueco - Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Texto
Enviado por
Terttu
Língua de origem: Português Br
Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?
Título
Kyss
Tradução
Sueco
Traduzido por
hencom999
Língua alvo: Sueco
Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
Última validação ou edição por
pias
- 19 Fevereiro 2008 14:36
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Fevereiro 2008 14:09
pias
Número de mensagens: 8113
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade
Engelska
översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."
Vad tror du om detta?