Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Шведська - Eu queria beijar você sim, e não era só por...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Текст
Публікацію зроблено Terttu
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?

Заголовок
Kyss
Переклад
Шведська

Переклад зроблено hencom999
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
Затверджено pias - 19 Лютого 2008 14:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2008 14:09

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade Engelska översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."

Vad tror du om detta?