Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Zweeds - Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Tekst
Opgestuurd door
Terttu
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?
Titel
Kyss
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
hencom999
Doel-taal: Zweeds
Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
pias
- 19 februari 2008 14:36
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 februari 2008 14:09
pias
Aantal berichten: 8113
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade
Engelska
översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."
Vad tror du om detta?