Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-سوئدی - Eu queria beijar você sim, e não era só por...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
متن
Terttu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?

عنوان
Kyss
ترجمه
سوئدی

hencom999 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 19 فوریه 2008 14:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2008 14:09

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade Engelska översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."

Vad tror du om detta?