Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Italiensk - homens vao embora quando morrem

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskItaliensk

Titel
homens vao embora quando morrem
Tekst
Tilmeldt af gracie
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

homens vao embora quando morrem

Titel
Uomini vanno lontano quando muoiono
Oversættelse
Italiensk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Gli uomini vanno via quando muoiono
Senest valideret eller redigeret af zizza - 28 Februar 2008 17:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Februar 2008 11:06

Diego_Kovags
Antal indlæg: 515
Não seria melhor colocar "vanno via"?

28 Februar 2008 13:38

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Gli uomini se ne vanno quando muoiono.

28 Februar 2008 13:34

Freya
Antal indlæg: 1910
I don't think it's "lontano" here. It should be only: "Gli uomini vanno via quando muoiono", if it has some meaning like that or, yes, from "andarsene": me ne vado, te ne vai, se ne va...loro se ne vanno. I believe ?

28 Februar 2008 16:55

patysarruf
Antal indlæg: 5
Muoiono não quer dizer morte. Talvez seja morire!